1
00:00:20,410 --> 00:00:22,290
And another mission was completed

2
00:00:22,500 --> 00:00:25,540
But I think there is no time to be happy

3
00:00:25,540 --> 00:00:27,750
I need to send this information quickly

4
00:00:33,990 --> 00:02:00,910
499.2) Work from the Anime Kingdom translation team animkingdom.xyz/Forum\NOur Telegram address: @animkingdom | @animkingdomsub\NOur subscene address: https://subscene.com/u/1131834\NOur Instagram address: https://www.instagram.com/animkingdom/\NCopying or manipulating and publishing the Farsi subtitles of the Anime Kingdom translation team on cameras, screens, etc. is forbidden by you, and do not put the translations of Anime Kingdom on your sites and channels without obtaining permission from us, which is forbidden\NTranslator: liana\NFeel the difference and power of translating this anime with our subtitles\NWe are the former anime coast

5
00:00:54,910 --> 00:00:59,120
Utsuru sekai sorezore ni

6
00:00:59,120 --> 00:01:04,910
Kataritsugareteku taisetsu na story

7
00:01:04,910 --> 00:01:10,410
Towa no nagare e to mi o makasete

8
00:01:10,410 --> 00:01:15,660
Garakuta nante kotoba ga kokoro o nerau sore demo

9
00:01:15,660 --> 00:01:21,370
Kono mi ni yadosu kagayaki shinjite kureru anata e

10
00:01:21,370 --> 00:01:29,080
Ten ni chikai yakusoku shiyou mamori tsuzukeru to

11
00:01:29,160 --> 00:01:31,830
Gin no kaze ga

12
00:01:31,830 --> 00:01:35,120
Itsuka no arishi hibi e to sasou

13
00:01:35,120 --> 00:01:39,910
Take my hands futatabi furetara

14
00:01:39,910 --> 00:01:43,910
Nozomu mirai misueru hitomi

15
00:01:43,910 --> 00:01:50,660
Nerau wa haruka na kibou kizuna o tsumuide

16
00:01:50,660 --> 00:01:59,500
Unmei no moto meguriai tsudoeba antique memory itsumademo

17
00:02:03,040 --> 00:02:07,000
590)}ماجرا

18
00:02:05,450 --> 00:02:07,000
چای امروز

19
00:02:10,040 --> 00:02:11,750
این دیگه چه زهرماریه؟

20
00:02:11,750 --> 00:02:13,750
Since when have you been making pepper tea?!

21
00:02:13,950 --> 00:02:15,910
I'm in you.

22
00:02:23,830 --> 00:02:25,120
Hot red pepper?

23
00:02:27,200 --> 00:02:29,620
How did this happen?!

24
00:02:29,620 --> 00:02:31,790
Wow, calm down, Hide Tada!

25
00:02:32,200 --> 00:02:33,540
Is there a problem?

26
00:02:34,330 --> 00:02:37,830
The miso that I had worked \Nhard to make

27
00:02:38,870 --> 00:02:40,540
Now look at it

28
00:02:41,290 --> 00:02:42,750
Cheesy miso?

29
00:02:43,040 --> 00:02:44,330
It doesn't look bad

30
00:02:54,370 --> 00:02:55,790
...Very well

31
00:02:55,790 --> 00:02:58,580
Who could have done such a thing?!

32
00:02:59,410 --> 00:03:01,160
It's lovely

33
00:03:01,830 --> 00:03:04,500
Hey! Haven't you seen those two mischievous youngsters anywhere?

34
00:03:04,500 --> 00:03:06,250
Which two young people are naughty?

35
00:03:06,250 --> 00:03:08,790
Those useless twin pistols

36
00:03:08,790 --> 00:03:11,250
You mean Neville and Nicolae?

37
00:03:11,410 --> 00:03:14,160
I don't remember you ever needing them

38
00:03:14,160 --> 00:03:15,160
did something happen

39
00:03:15,450 --> 00:03:17,080
Open those big eyes of yours and see

40
00:03:17,250 --> 00:03:19,580
My clothes are half dried

41
00:03:19,580 --> 00:03:20,700
How am I supposed to "see" it?!

42
00:03:21,000 --> 00:03:24,290
I had spread it in front of the sun, but someone took it and spread it in the shade!

43
00:03:24,290 --> 00:03:26,830
This can only be the work of those two evil twins

44
00:03:27,200 --> 00:03:29,580
So you're feeling well, right?

45
00:03:31,870 --> 00:03:33,950
This is what you do to me

46
00:03:35,120 --> 00:03:36,660
and me

47
00:03:39,250 --> 00:03:42,500
They did this just to make Rape greedy

48
00:03:47,540 --> 00:03:51,290
We tried all our ideas\N but none of them were interesting

49
00:03:51,290 --> 00:03:53,080
No, not even one

50
00:03:53,450 --> 00:03:56,540
Without the presence of His Majesty, it is not fun at all

51
00:03:57,830 --> 00:04:00,080
I hope they are on their way back home

52
00:04:00,660 --> 00:04:04,580
Why does a prominent person like him\Nhave to be present in the missions?

53
00:04:05,370 --> 00:04:07,450
They should have sent the rap

54
00:04:07,830 --> 00:04:10,580
And Charleville should have gone with him

55
00:04:11,950 --> 00:04:14,290
Why didn't they send us?

56
00:04:14,950 --> 00:04:16,370
I miss him

57
00:04:18,540 --> 00:04:20,160
...me too

58
00:04:23,250 --> 00:04:25,080
A great plan came to my mind

59
00:04:25,080 --> 00:04:25,950
Me too

60
00:04:29,120 --> 00:04:30,540
Tell me, Repe!

61
00:04:31,910 --> 00:04:33,750
How are you going to fix all this trouble?

62
00:04:33,750 --> 00:04:34,910
Look at this

63
00:04:34,910 --> 00:04:39,080
And this! My bloodied miso died well thanks to\NNicola and Neville!

64
00:04:39,540 --> 00:04:42,040
و این چای هم دیگه قابل نوشیدن نیست

65
00:04:42,040 --> 00:04:45,540
Yes! And my clothes are half and half dry!

66
00:04:45,540 --> 00:04:48,040
Half and half dried? Is that all\N that happened to you?

67
00:04:48,660 --> 00:04:52,250
This is a big problem for me, you know!

68
00:04:52,250 --> 00:04:54,370
But most importantly, you miss me!

69
00:04:54,370 --> 00:04:56,200
Now I have to wash them again

70
00:04:56,200 --> 00:04:58,000
"Is this so important?"

71
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
I have to explain to you what it means if your clothes get wet

72
00:05:00,000 --> 00:05:02,580
Please accept my sincere apology

73
00:05:03,000 --> 00:05:06,250
I am sure that those two will pay for their actions

74
00:05:06,660 --> 00:05:08,830
Looks like you've got it too, Gore

75
00:05:09,120 --> 00:05:14,200
A-Yeah, right, but it's not a problem at all

76
00:05:14,700 --> 00:05:18,620
Maybe they do this because they haven't seen Napoleon for a long time?

77
00:05:19,500 --> 00:05:22,870
No, this is all my fault

78
00:05:26,370 --> 00:05:28,910
If you like, go and support them

79
00:05:28,910 --> 00:05:32,200
But I know that this will affect your reputation

80
00:05:32,910 --> 00:05:33,910
...that's right

81
00:05:34,700 --> 00:05:36,910
Just be careful

82
00:05:36,910 --> 00:05:39,540
Miss me...!

83
00:05:44,370 --> 00:05:45,830
Oh, rape!

84
00:05:46,250 --> 00:05:48,450
What do you say, should we tell him?

85
00:05:48,450 --> 00:05:50,750
If only he says that I want to know

86
00:05:50,750 --> 00:05:53,750
Hey Repe, we have a great idea!

87
00:05:53,750 --> 00:05:55,450
A really great idea!

88
00:05:55,830 --> 00:05:58,200
Well, if you really want to know...

89
00:05:58,200 --> 00:05:59,830
we tell you

90
00:06:00,080 --> 00:06:02,330
well do you want to know

91
00:06:02,330 --> 00:06:03,500
I bet you will do it

92
00:06:03,790 --> 00:06:06,000
I need to talk to you two

93
00:06:08,830 --> 00:06:10,660
Vandalism on clothes

94
00:06:10,660 --> 00:06:12,160
میسو رو با پنیر به فنا دادین

95
00:06:12,160 --> 00:06:13,620
Semi-dry clothes

96
00:06:13,620 --> 00:06:15,540
You had changed the ink color of the pen

97
00:06:15,750 --> 00:06:18,330
Today I heard a lot of complaints about your work

98
00:06:18,330 --> 00:06:20,910
You did this, right?

99
00:06:21,080 --> 00:06:23,120
We were just bored

100
00:06:23,120 --> 00:06:24,750
And His Highness has not come yet

101
00:06:25,580 --> 00:06:28,410
I mean, do you think that if you are bored, you should do this?

102
00:06:30,410 --> 00:06:32,450
So what about you, Nikola?

103
00:06:33,200 --> 00:06:34,450
...no

104
00:06:34,450 --> 00:06:38,790
Because your Highness isn't here\N so you have to make trouble for everyone, Neville?

105
00:06:38,790 --> 00:06:40,160
...no

106
00:06:40,870 --> 00:06:45,540
By doing this, you will only ruin the name of the emperor

107
00:06:45,910 --> 00:06:47,410
can you understand

108
00:06:48,370 --> 00:06:50,200
...we can

109
00:06:50,200 --> 00:06:54,410
Now is the time to prove our worth while he's not here

110
00:06:54,410 --> 00:06:57,700
I hope you two remember this well before you \Ndo this again

111
00:07:01,080 --> 00:07:03,540
Maybe I treated them badly

112
00:07:03,540 --> 00:07:06,120
No, I bet they're good

113
00:07:06,120 --> 00:07:09,540
However, they always cause trouble

114
00:07:09,910 --> 00:07:12,120
Yes.

115
00:07:12,540 --> 00:07:16,620
But I just hope they learn one or two good things

116
00:07:17,250 --> 00:07:19,540
You are very worried

117
00:07:19,950 --> 00:07:21,830
Very well, let's go

118
00:07:21,830 --> 00:07:23,410
thank you

119
00:07:23,660 --> 00:07:28,620
Still, I think it might be better \Nto leave them alone

120
00:07:30,040 --> 00:07:31,870
This is my method

121
00:07:33,830 --> 00:07:37,700
Nicola, Neville, do you want a crepe...?

122
00:07:43,000 --> 00:07:44,870
Stupid turnip!

123
00:07:44,870 --> 00:07:46,700
Turnip is a big head

124
00:07:46,700 --> 00:07:48,750
We want to go to His Majesty!

125
00:07:49,120 --> 00:07:50,080
what

126
00:07:51,750 --> 00:07:54,830
I was thinking of bringing him with us

127
00:07:54,830 --> 00:07:57,870
So we welcome him

128
00:07:57,870 --> 00:07:59,950
Yes, just the two of us!

129
00:07:59,950 --> 00:08:01,950
I am sure he will be very shocked

130
00:08:05,830 --> 00:08:08,290
He's gone to the harbor, right?

131
00:08:08,290 --> 00:08:09,290
Hmmm

132
00:08:09,290 --> 00:08:10,950
Okay, so what?

133
00:08:10,950 --> 00:08:13,120
Or am I happy from this side?

134
00:08:17,040 --> 00:08:20,120
I know! If we follow this river, we can finally reach the sea!

135
00:08:20,410 --> 00:08:23,330
Oh yeah! And that should take us straight to the harbor!

136
00:08:23,330 --> 00:08:24,580
Your idea was great, Neville!

137
00:08:26,120 --> 00:08:28,370
So let's go, and follow the river

138
00:08:29,830 --> 00:08:32,540
Where could Nicola and Neville have gone?

139
00:08:32,830 --> 00:08:36,540
Something must have happened to them here

140
00:08:38,290 --> 00:08:41,450
Has anyone been rude to them?

141
00:08:42,120 --> 00:08:45,620
No, as it is written here\Nauna is clearly going after Napoleon

142
00:08:45,950 --> 00:08:50,660
Yeah, I bet they'd feel lonely without Napoleon.\N

143
00:08:51,000 --> 00:08:56,330
If I read the words in the letter carefully, it\N might make this situation clearer

144
00:08:56,330 --> 00:08:59,120
Yes, read deeper, we hear too

145
00:08:59,120 --> 00:09:02,410
If they went to Napoleon to complain, their behavior is very unfair

146
00:09:03,410 --> 00:09:05,830
"Unfair treatment?"

147
00:09:05,830 --> 00:09:08,080
They were the ones who started the story

148
00:09:08,080 --> 00:09:09,580
Don't be so gentle with them

149
00:09:09,910 --> 00:09:14,620
I am still worried about them. They've never left the \Nbase before, have they?

150
00:09:14,910 --> 00:09:16,410
Didn't you?!

151
00:09:16,410 --> 00:09:20,830
Wow... what if they get caught by the imperial\N soldiers somewhere?

152
00:09:21,660 --> 00:09:23,660
And they are not the only ones

153
00:09:23,660 --> 00:09:26,200
The world is not full of good and generous people

154
00:09:26,200 --> 00:09:29,200
I hope none of them get caught

155
00:09:29,910 --> 00:09:33,000
If anything happens to them\N we will be in big trouble

156
00:09:35,330 --> 00:09:38,660
Maybe this story is difficult for you?

157
00:09:39,370 --> 00:09:42,540
I can't let them cause more trouble\N for you

158
00:09:43,450 --> 00:09:46,000
I want you to hand over those two to me

159
00:09:47,250 --> 00:09:52,330
However, I am telling you, if they follow\NNapoleon, they are 100% doomed by now

160
00:09:52,750 --> 00:09:55,370
However, you should not be in such a hurry

161
00:09:55,370 --> 00:09:57,660
So Mr. Soldier has now become\N a hypocrite, yes?

162
00:09:57,660 --> 00:09:59,080
what do you mean

163
00:09:59,080 --> 00:10:02,290
Do you think Rape looks upset?

164
00:10:03,200 --> 00:10:05,080
Do you think so too?

165
00:10:05,080 --> 00:10:09,330
I thought he was worried about\N those two, but...

166
00:10:09,330 --> 00:10:11,500
This time they went too far

167
00:10:12,540 --> 00:10:14,660
They deserve a fair punishment

168
00:10:14,910 --> 00:10:19,080
البته، اما باید اونا همینجوری اون\N بیرون، به حال خودشون بزاریم؟

169
00:11:15,620 --> 00:11:17,580
It was very interesting, not Neville!

170
00:11:17,580 --> 00:11:20,500
Yes, but I could not do this alone

171
00:11:20,870 --> 00:11:24,040
Me too, I was able to do all this\N because you were here

172
00:11:24,250 --> 00:11:26,910
And I could because you were here

173
00:11:29,120 --> 00:11:31,910
I mean, do you think we can find\N your majesty tomorrow?

174
00:11:31,910 --> 00:11:32,910
Of course we can

175
00:11:33,450 --> 00:11:35,700
Do you think it will be a shock?

176
00:11:35,700 --> 00:11:37,330
Oh, I know it will

177
00:11:37,580 --> 00:11:39,450
Do you think he will be happy to see us?

178
00:11:39,450 --> 00:11:41,540
He is ecstatic

179
00:11:42,950 --> 00:11:45,200
Do you think he will be angry?

180
00:11:46,080 --> 00:11:48,700
No, probably not

181
00:11:53,120 --> 00:11:54,790
Good night, Neville

182
00:11:55,290 --> 00:11:57,160
Good night, Nicola

183
00:12:02,120 --> 00:12:04,410
Wow, look at these people

184
00:12:04,750 --> 00:12:07,330
Yes, there are many...

185
00:12:08,120 --> 00:12:10,620
And there is a lot of home here

186
00:12:11,290 --> 00:12:13,450
Well, yes very much

187
00:12:14,160 --> 00:12:16,450
I wonder where your majesty can be

188
00:12:16,910 --> 00:12:18,540
I have no opinion

189
00:12:19,080 --> 00:12:21,200
Alright, let's start searching!

190
00:12:21,200 --> 00:12:23,250
Where should we look?

191
00:12:25,120 --> 00:12:26,120
This way

192
00:12:44,200 --> 00:12:45,750
There's no sign of him anywhere, is there?

193
00:12:46,620 --> 00:12:47,910
no

194
00:12:48,540 --> 00:12:50,580
What should we do now?

195
00:12:51,200 --> 00:12:52,580
...I don't know

196
00:12:54,040 --> 00:12:57,330
Oh God, where can it be?

197
00:13:01,450 --> 00:13:03,290
Neville, is this...?

198
00:13:03,660 --> 00:13:05,750
Yes, this hatred!

199
00:13:07,370 --> 00:13:12,000
Kane seems to be a skilled magician\Nbut his work in magic tricks is really rubbish, isn't it?

200
00:13:12,410 --> 00:13:13,580
Yes, something more than nonsense

201
00:13:14,250 --> 00:13:18,450
یادته سعی کرد از تو کلاهش کبوتر\Nدراره، توش تخم گذاشته بود؟

202
00:13:19,870 --> 00:13:22,000
Why is he so persistent to try?

203
00:13:22,000 --> 00:13:23,500
Yeah, really why?

204
00:13:23,660 --> 00:13:26,540
You should be good at what you \Nenjoy, right?

205
00:13:29,160 --> 00:13:32,450
Nicola, Neville, long time no see

206
00:13:32,450 --> 00:13:33,790
And who are you?

207
00:13:36,450 --> 00:13:37,660
Kane!

208
00:13:38,870 --> 00:13:40,290
that so

209
00:13:40,580 --> 00:13:44,950
So you went outside the base\Nto find Napoleon, but you got lost, right?

210
00:13:44,950 --> 00:13:46,700
We are not lost

211
00:13:46,700 --> 00:13:48,580
We just don't know where His Majesty is

212
00:13:48,950 --> 00:13:54,950
Well, if he's gone to help Leopold \Nthen that means he's not even in this town.

213
00:13:55,250 --> 00:13:56,370
Are you kidding me?

214
00:13:56,370 --> 00:13:57,910
But he went to the port

215
00:13:58,700 --> 00:14:02,330
Yes, Napoleon has gone to visit the harbor

216
00:14:02,330 --> 00:14:05,950
But you came exactly opposite of this plan

217
00:14:05,950 --> 00:14:08,660
Wait, is there more than one?

218
00:14:08,660 --> 00:14:11,450
No one told us that there are many ways

219
00:14:11,450 --> 00:14:13,790
So, you have to learn a lot

220
00:14:19,910 --> 00:14:20,830
...hey

221
00:14:21,250 --> 00:14:22,910
Why are they following you?

222
00:14:22,910 --> 00:14:24,700
what's the story

223
00:14:24,900 --> 00:14:28,700
I was collecting information about the \N!Imperial army dispatch

224
00:14:28,700 --> 00:14:31,290
I got it

225
00:14:31,290 --> 00:14:34,120
They seem to be trapped\Nlooking for me from door to door

226
00:14:34,700 --> 00:14:39,000
I really need to get this to the base ASAP

227
00:14:39,000 --> 00:14:40,160
do you have any problem

228
00:14:40,160 --> 00:14:42,370
There are many soldiers around here

229
00:14:42,660 --> 00:14:44,620
don't worry

230
00:14:45,330 --> 00:14:47,660
I will open a cool escape route, you see

231
00:14:48,200 --> 00:14:50,250
Just like this

232
00:14:55,370 --> 00:14:56,910
Well, Angari didn't answer

233
00:14:57,250 --> 00:14:58,250
even one

234
00:14:59,830 --> 00:15:02,540
Well, anyway, I'm the best

235
00:15:02,540 --> 00:15:05,750
You two must return to the base very soon

236
00:15:06,410 --> 00:15:08,700
Wait, we can take this for you

237
00:15:08,700 --> 00:15:09,450
what

238
00:15:10,000 --> 00:15:14,160
You are a brave man, but they are not after us

239
00:15:14,370 --> 00:15:18,370
That's right, this opportunity should be\Nin your hands

240
00:15:18,370 --> 00:15:20,120
But this may be dangerous

241
00:15:20,410 --> 00:15:22,660
We have guns just like everyone else

242
00:15:22,660 --> 00:15:25,120
We can fight with the empire too!

243
00:15:26,830 --> 00:15:28,790
There is no need for war

244
00:15:28,790 --> 00:15:31,330
All you have to do is get\N safely back to base

245
00:15:31,330 --> 00:15:33,660
And give this to Napoleon

246
00:15:34,250 --> 00:15:35,120
ok

247
00:15:35,120 --> 00:15:38,450
His Highness will be impressed\Nwhen we take this to them!

248
00:15:38,450 --> 00:15:41,660
For our first mission? Of course!

249
00:15:44,870 --> 00:15:47,250
I think this might be the worst idea

250
00:15:53,290 --> 00:15:55,500
Where are you looking?

251
00:16:03,750 --> 00:16:06,750
Kane, the magnificent musketeer\Nis right in front of you!

252
00:16:07,330 --> 00:16:08,700
From this side

253
00:16:12,950 --> 00:16:14,160
let's go soon

254
00:16:16,540 --> 00:16:18,500
Do you think Kane is okay?

255
00:16:18,500 --> 00:16:20,790
Of course, he is a magician

256
00:16:25,200 --> 00:16:26,200
We succeeded

257
00:16:26,200 --> 00:16:27,540
We succeeded

258
00:16:31,120 --> 00:16:32,160
Nikola!

259
00:16:32,830 --> 00:16:35,080
Hey! Let me go!

260
00:16:35,450 --> 00:16:36,620
Nikola!

261
00:16:37,000 --> 00:16:37,950
Ah!

262
00:16:41,500 --> 00:16:43,080
Get out of our way!

263
00:16:49,540 --> 00:16:50,700
Neville?!

264
00:16:58,370 --> 00:17:00,040
Neville, hurry up, let's get out of here!

265
00:17:12,750 --> 00:17:13,910
Neville?

266
00:17:17,370 --> 00:17:20,000
Neville, thank you for saving me

267
00:17:20,540 --> 00:17:23,410
I shot him

268
00:17:25,040 --> 00:17:26,450
no

269
00:17:26,450 --> 00:17:29,040
What you did was to save me

270
00:17:30,080 --> 00:17:31,950
Still.. Still..!

271
00:17:32,290 --> 00:17:34,540
Nice card, Neville

272
00:17:34,540 --> 00:17:36,540
I am sure His Highness will say the same thing

273
00:17:37,290 --> 00:17:38,540
...Nicola

274
00:17:38,830 --> 00:17:40,750
So let's go home soon

275
00:17:40,750 --> 00:17:42,080
Let's go back to His Majesty

276
00:17:46,250 --> 00:17:49,250
All right, let's get to the account of these fools!

277
00:17:49,250 --> 00:17:50,160
ok

278
00:18:15,580 --> 00:18:16,870
He answered

279
00:18:16,870 --> 00:18:18,160
It was great

280
00:18:20,500 --> 00:18:22,330
Alright, now let's find our way back through the forest

281
00:18:22,330 --> 00:18:24,410
In any case, we must convey this to His Highness

282
00:18:35,290 --> 00:18:37,160
Wait, this...?

283
00:18:37,580 --> 00:18:39,620
This is definitely his job

284
00:18:39,870 --> 00:18:41,750
Exceeding their limits

285
00:18:41,950 --> 00:18:43,000
Nicola

286
00:18:43,370 --> 00:18:45,700
Look, the fire hasn't spread around here yet

287
00:18:45,700 --> 00:18:46,750
You are right

288
00:18:47,660 --> 00:18:48,870
...Damn

289
00:18:50,410 --> 00:18:53,040
We're almost out! Just one more, Neville!

290
00:18:54,370 --> 00:18:55,950
We were saved

291
00:18:59,580 --> 00:19:00,910
It is not possible

292
00:19:01,370 --> 00:19:02,700
but how are you

293
00:19:09,580 --> 00:19:10,790
The emperor

294
00:19:11,080 --> 00:19:12,290
Help us!

295
00:19:21,370 --> 00:19:24,790
Well, accept my apologies \Nthat your own emperor did not come

296
00:19:25,080 --> 00:19:26,250
Rape?!

297
00:19:28,540 --> 00:19:30,450
I will punish you for later

298
00:19:31,750 --> 00:19:33,040
The ultimate glory and strength

299
00:20:01,250 --> 00:20:05,580
You two have taken your mischief to the extreme this time

300
00:20:05,580 --> 00:20:07,040
Rape!

301
00:20:07,330 --> 00:20:08,830
I was very scared

302
00:20:08,830 --> 00:20:10,370
I'm so sorry

303
00:20:14,120 --> 00:20:16,250
...Oh, miss you two

304
00:20:16,540 --> 00:20:19,620
You did a great cartoon, Nicola, Neville

305
00:20:24,450 --> 00:20:26,950
It is very strange that you were able to find me

306
00:20:26,950 --> 00:20:28,160
how did you know

307
00:20:28,160 --> 00:20:32,040
Well, since you don't know\N how to read the map

308
00:20:32,040 --> 00:20:36,000
I figured you should probably follow the nearest\N river

309
00:20:36,000 --> 00:20:37,330
Smart!

310
00:20:37,330 --> 00:20:38,870
Repe, you are really something!

311
00:20:39,500 --> 00:20:41,950
Okay, maybe we should study when we get back

312
00:20:41,950 --> 00:20:44,620
There are still many things that you have to learn

313
00:20:44,620 --> 00:20:46,040
what

314
00:20:46,250 --> 00:20:47,660
It is not possible

315
00:20:50,500 --> 00:20:51,700
What did you say?!

316
00:20:51,950 --> 00:20:55,290
Nikola and Neville leaving?!

317
00:20:55,750 --> 00:20:59,370
How did this happen? My lovely twin\N pistols!

318
00:20:59,370 --> 00:21:00,500
We are back

319
00:21:01,330 --> 00:21:02,580
Oh! His Highness

320
00:21:02,580 --> 00:21:03,500
The emperor

321
00:21:05,700 --> 00:21:08,040
Ah, so that's what happened here, right?

322
00:21:08,330 --> 00:21:14,830
That means my lovely twins have completed their first mission successfully, yes?

323
00:21:15,040 --> 00:21:19,410
That's right sir, Nicole and Neville fought very bravely\Njust like any rifleman

324
00:21:20,080 --> 00:21:21,160
We did it!

325
00:21:21,160 --> 00:21:23,540
We brought this from Kane

326
00:21:23,540 --> 00:21:25,910
He said that it contains an important message

327
00:21:25,910 --> 00:21:27,410
Oh, that's right?

328
00:21:30,870 --> 00:21:32,950
We carried it with us all the way back

329
00:21:32,950 --> 00:21:34,330
We did well, didn't we?

330
00:21:36,450 --> 00:21:38,160
Is there a problem?

331
00:21:38,540 --> 00:21:39,500
sir

332
00:21:43,160 --> 00:21:45,910
Repe, quickly summon Kyodo here!

333
00:21:46,840 --> 00:23:15,060
499.2) Work from the Anime Kingdom translation team animkingdom.xyz/Forum\NOur Telegram address: @animkingdom | @animkingdomsub\NOur subscene address: https://subscene.com/u/1131834\NOur Instagram address: https://www.instagram.com/animkingdom/\NCopying or manipulating and publishing the Farsi subtitles of the Anime Kingdom translation team on cameras, screens, etc. is forbidden by you, and do not put the translations of Anime Kingdom on your sites and channels without obtaining permission from us, which is forbidden\NTranslator: liana\NFeel the difference and power of translating this anime with our subtitles\NWe are the former anime coast

334
00:21:46,540 --> 00:21:55,200
agetai iro to hanakotoba ni komeru

335
00:21:55,200 --> 00:22:00,700
Life is the flower for which love is the honey

336
00:22:18,580 --> 00:22:27,790
\Nboku ni surudoi toge o ataetan darou

337
00:22:27,790 --> 00:22:37,040
\Nbyouki bakari hakobi sugu karasou to suru

338
00:22:37,290 --> 00:22:41,700
Donna hiatari no warui basho kara mo\Ntaiyou o motomeru kusagi ga nobiru you ni

339
00:22:41,700 --> 00:22:46,040
Kimi ga utumuku garden chair made tsuta o karameru

340
00:22:46,040 --> 00:22:50,370
Areta niwa ni sabishisou na kimi o mitsuketa

341
00:22:50,370 --> 00:22:54,500
Boku wa tsuchi no shita de nemuru no o yameyou

342
00:22:54,500 --> 00:22:59,370
Tatta ichirin demo sashi iro ni wa akarui iro o

343
00:22:59,370 --> 00:23:03,450
Kimi no soba de tsuyoku sakitai to negau

344
00:23:03,660 --> 00:23:13,330
\Noboreru hodo ai ga afureru hi demo

345
00:23:16,410 --> 00:23:19,540
I noticed that you weren't there to complete our mission\NYou were lost again, where were you?

346
00:23:19,540 --> 00:23:22,040
Oh, don't doze off! Don't look, I wasn't lost!

347
00:23:22,040 --> 00:23:23,120
So, explain yourself

348
00:23:23,120 --> 00:23:25,790
What kind of fool can go around with just a name\N and a map for himself, huh?

349
00:23:25,790 --> 00:23:27,250
So you were lost

350
00:23:27,250 --> 00:23:29,950
I don't want to care about it anymore

351
00:23:29,950 --> 00:23:32,160
Anyway, I woke up three hours later

352
00:23:33,450 --> 00:23:35,750
Why should I mess with a fool like you?

353
00:23:37,080 --> 00:23:38,540
Fight with strength

354
00:23:38,540 --> 00:23:39,660
Be glorious and noble


